جان هویر آپدایک در تمام آثارش، بخصوص چهارگانه خرگوش، به مضمون رنج کشیدن و تنها ماندن شخصیت اصلی اش در برابر ارزش های کذایی زندگی عامه می پردازد. هری آنگستروم، ملقب به خرگوش، موجود همیشه فراری و گریزان، از مفهوم واقع گرایانه عشق در کانون خانواده اش و در اجتماع دلزده و سرخورده می شود. مثل پرومته اوس اساطیر یونان سر به شورش برمی دارد، اما شورش بی پشتوانه فرجامی چون فرجام سیزیف دارد،هری شورش می کند و شکست می خورد و می گریزد، اما در پایان راه به بلوغ می رسد، یعنی تسلیم می شود، اما تسلیم نه به معنای حقیرانه آن، بلکه به معنای ترک عصیان و جستجوی ارزش هایی دیگرگونه که بتوان با تکیه بر آنها برای واژه هایی چون عشق، ایثار، ارزش و زندگی مفاهیمی دیگر گونه کشف کرد. سهیل سمّی مترجم نام آشنای ادبیات جهان تاکنون آثاری متفاوت از نویسندگان بزرگ چون مارگارت اتوود، هنری میلر، ماری رنولت و کازوئوایشی گورو را ترجمه کرده است. او به خاطر ترجمه کتاب اپرای شناور نوشته جان بارت، نویسنده آمریکایی، برنده جایزه بهترین ترجمه آثار داستانی غیر ایرانی از جایزه ادبی روزی روزگاری در سال 87 شد.