نود سال از جایزه اُ. هنری می گذرد. جایزه ای که در آن بنیاد اُ. هنری و بعدها به همراهی انجمن پن در ایالات متحده برترین داستان منتشر شده به زبان انگلیسیدر ایالات متحده و در مجلات ادبی را انتخاب و پس از اهدای هدایایی به داستان برگزیده، مجموعه ای از آن ها را در هر سال در قالب یک کتاب منتشر میکند. گرچه این پروسه در ادبیات آمریکا و در میان نویسندگان آن امری شناخته شده و به اصطلاح ایرانی؛ جا افتاده است اما برای ادیبانی غیر انگلیسی زبان از جمله برای پیگیران ادبیات در ایران این جایزه و آنچه در آن رخ میدهد همواره تؤام با تازگی های فراوانی از منظر تکنیک و کشف دنیاهای تازه ای از معنا در داستان نویسی است.
مجموعه داستان یک سرباز ساده ملکه مجموعه ای از داستان های برگزیده جایزه اُ. هنری در سال ۲۰۰۹ است که با ترجمه شیما الهی منتشر شده است. در این مجموعه ۱۷ داستان برگزیده در این جایزه به همراه مقدمه لائرا فرمن سردبیر انتشار این مجموعه درج شده است.
داستان های این مجموعه را می توان بازتابی از موقعیت اندیشه و تفکر اجتماعی جغرافیای تألیف آن دانست و به همین دلیل است که می توان گفت بحران انسانیت و کشف تازه ای از روابط انسانی و تعریف دقیق از ساختار خانواده در مقیاس جامعه انگلیسی زبان به طور عمده ساکن ایالات متحده است که محور اصلی این کتاب را شکل میدهد که با کمی تأمل میتوان آن را مسئله روز اجتماعی در تمامی جوامع مدرن نیز به شمار آورد.
مسئله جنگ به عنوان یکی از مهم ترین رویدادهای دست ساخته بشر که انسان در قرن های گذشته همواره در زیست بوم خود با آن مواجه بوده و شخصیتی که این پدیده از انسان میسازد یکی از موضوعات محوری این مجموعه به شمار می رود که به نوعی در بستر آن سعی شده رابطه طبیعی میان انسان و جهان طبیعی و جهان مصنوعی ساخته شده به دست وی نیز در بستر آن معنا می شود.
در کنار این مسئله بخشی از داستان های این مجموعه روایت های بی پروایی از چگونگی تلاش انسان برای حرکت از موقعیت اجتماعی به سمت موقعیت اجتماعی دیگری را نشان می دهد. چگونگی تلاش دختری برای نجات از افکار مالیخولیایی مادرش، و یا تفسیر معنای عشق در رابطه میان یک کودک و والدینش و نیز واژه های محاوره ای که در ادبیات عموم از آن به عنوان بدبختی و یا شوربختی و ناامیدی یاد می کنیم نیز بخش دیگری از موضوعات محوری داستان های این مجموعه است.
اما شاید یکی از مهم ترین و قابل اعتناترین موضوعات محوری قابل توجه در این مجموعه را بتوان تلاش برای بیان این واقعیت عنوان کرد که چطور می توان به واسطه داستان زندگی را شناخت. به عبارت ساده تر تلاش برای زندگی با داستان و چیستی و چگونگی آن در ساختار زیستی مدرن امروزی یکی از شاهکارهایی است که در قالب یک ایده در خلال روایت های داستانی این مجموعه به مخاطبان ارائه می شود.
در کنار این مسئله داستان های این مجموعه را می توان یک داستان واحد در هفده بخش یا هفده داستان به هم پیوسته در یک مجموعه دانست که به مخاطب این امکان را همواره میدهد که بخش از آن ها که بیش از پیش برای او محل تأمل و تفکر اوست انتخاب و ارائه کند. به عبارت دیگر داستان های این مجموعه را می توان موجودات زنده ای به شمار آورد که نوع برخورد با خودشان را به مخاطبان شان نشان می دهند.
در ترجمه اثر هم که توسط شیما الهی انجام شده، سعی شده روان ترین زبان برای بازنمایی حال درونی و کیفیت نخواندنی متون ارائه شود. به این معنا که مترجم، بدون آن که دیده شود، واسطه ای زیبا و دلنشین برای انتقال حس و حال صاحب اثر به مخاطب زبان دیگر شده است.